Marketing Übersetzungen
Übersetzungen aus den Bereichen Marketing, Handel und E-Commerce mögen auf den ersten Blick jedem zugänglich erscheinen, der zwei Sprachen versteht. Aber in der Tat erfordert es die Fähigkeiten eines Profis, denn es geht darum, Werbe- oder Handelsbotschaften zu vermitteln und dabei sowohl sprachliche als auch kulturelle Einschränkungen zu berücksichtigen.
KAIWORDS bietet Ihnen seine Dienstleistungen im Bereich der
Transkreation an, die die Kunst der kreativen Übersetzung ist. Wir passen Ihre
Texte an die Zielgruppe an und bieten prägnante und sinnvolle Slogans für
Marketing und Handel.
Transkreation ist nicht nur ein Wort für Wort
Übersetzung. Es ist ein kreativer und origineller Ansatz, die Botschaft an jedes
Land anzupassen. Diese Art der Übersetzung muss die Wirkung und Stärke der
ursprünglichen Botschaft so weit wie möglich bewahren und gleichzeitig die
kulturellen Besonderheiten der Zielgruppe, ihre Referenzen, ihre idiomatischen
Ausdrücke usw. berücksichtigen…
Übersetzung + Lokalisierung + Kreativität + Originalität
= Transkreation
Jedes Land hat seine eigene Kultur und sieht die Welt anders als seine Nachbarn.
Der Übersetzer muss über ausgezeichnete Kenntnisse des Übersetzungsgegenstandes
und eine kulturelle Erfahrung der Zielsprache verfügen, um sicherzustellen, dass
seine Arbeit der Kultur des Zielmarktes entspricht und den Botschaften des
Kunden einen Sinn verleiht.
Die langjährige Kooperation mit Boraki Translations ist für uns als international tätiges Vertriebsunternehmen besonders wertvoll. Boraki Translations liefert stets termingerecht und hochqualitativ, Wir werden auch in Zukunft sehr gerne auf die Dienstleistungen von Boraki Translations zurückgreifen
Marketing Übersetzung in Deutschland
Wenn Sie eine Kommunikationskampagne internationalisieren, ein
Produkt exportieren, ein Unternehmen oder eine Marke im Ausland bekannt machen
möchten, stehen Ihnen die Experten von BT zur Verfügung, um sicherzustellen,
dass der Inhalt Ihrer Projekte an die internationalen Märkte angepasst ist.
Die Methodik von KAIWORDS bezüglich des Projektmanagements garantiert die
Qualität und den Erfolg Ihrer Transkreationen. Wir werden prüfen, dass das
Dokument in der Zielkultur keine negativen Assoziationen aufweist, sondern
positive Auswirkungen hat. Anschließend prüfen wir die Ergebnisse durch
Linguisten, die auf Marketing und Kommunikation spezialisiert sind und passen
Ihre Botschaften an das kulturelle Umfeld des Zielpublikums an.
Übersetzung von Werbematerial (Verkaufsbroschüren, Flugblättern, Advertorials,
Pressemitteilungen, Flyer, usw.), E-Commerce-Seiten, Firmenzeitungen, interne
Publikationen, Sales Action Reporting, Marketingstudien, Wettbewerbsstudien,
HR-Präsentationen, Verpackungen, Stellenbeschreibungen, usw.